Тень ингениума - Страница 68


К оглавлению

68

Мне было жаль ее. Когда всю жизнь окружен ложью, то внезапная правда это не глоток свежего воздуха, а острый клинок в твое легкое. Она убивала и куда более крепких людей, чем моя спутница.

– Ваш же отец не остановился, хотел продолжать эксперименты. Пригласил меня, но я сказал, что подобное не моя область. Не знаю, обращался ли дукс к Белджи, но согласился Хенстридж, и получились плакальщики. Затем была война, она затормозила наши исследования мотории, а потом случился переворот.

– Почему? Почему Мерген, который был другом отца, его предал? Правда, что отец собирался отдать секреты производства мотории другим странам?

– Правильные вопросы, Элизабет. Существует версия, что Мерген защищал благополучие страны от недальновидной преступной деятельности правителя, который стал слишком наивен и слаб. Вопрос выживания государства, как говорят. Я не знаю, насколько это правда, не вникал в детали политики.

– Но у вас есть мнение.

Он неохотно кивнул:

– Дукс после войны вновь вернулся к идеям Баллантайна и собирался продолжить исследования. Опять взяться за военных, как это случилось с плакальщиками. Использовать офицеров для рискованных исследований и, как вы понимаете, это не всем понравилось. Некоторые, в том числе и Мер-ген, не желали быть подопытными крысами, и вашего отца убрали от греха подальше. Но это не точная информация, в отличие от того, что я рассказал вам раньше. Чтобы узнать правду, надо спросить у Мергена, а я ему таких вопросов никогда не задавал. Он неплохой человек, Элизабет, которого суровые времена вынудили к жестоким действиям. Многие недовольные говорят о том, что дукс убил Риерту, превратил ее в город зла, но хочу вам напомнить, что он принял это наследство от вашего отца, и оно уже было отравлено ядом мотории. Мергену достался корабль с пробоиной, слишком большой, чтобы ее заделать, поэтому он просто старается выкачивать поступающую воду и надеется добраться до берега. А прибор, который теперь у меня есть – это шанс для Риерты.

– Он поможет дуксу, укрепит его власть, вселит страх в слишком многих хороших людей.

– В основе любого порядка лежит страх. Вы, как наследница прежних правителей, кровь от их крови, должны бы это знать.

– Я человек новой эпохи, Иоахим. А потому спрошу лишь раз: где исследование Хенстриджа? В вашей лаборатории?

Брайс замолчал, и его взгляд стал тяжелым. Мюр подняла автомат, многозначительно направив ствол в грудь ученого.

– Вы сами сказали, что я похожа на свою мать. И если она сделала это с Баллантайном, то почему мне не сделать то же самое с вами? Вы умный человек, просчитайте, каков шанс, что я не выстрелю в вас.

– Процентов пять, надо полагать. Слишком маленький, чтобы я стал рисковать. Хочу лишь сказать, что для вас эти исследования бесполезны, Элизабет. Второй ящик моего стола.

Она открыла его и вытащила длинный узкий прямоугольник черного цвета, чем-то похожий на сломанную линейку.

– Что это?

– Ключ. Лаборатория – ненадежное место. Любой работник может украсть то, что украдено уже не раз. Книжный магазин «Апостроф» в Светляках, улица Оборотного канала. Наверху сдаются конторы, под номером четыре уже давно снята на подставное лицо. Я храню там все вместе с дневником Хенстриджа и своими исследованиями.

Мюр с сомнением посмотрела на Брайса, просчитывая, не врет ли он ей.

– Все равно слишком легко. В чем подвох, Иоахим?

– Это знак моего расположения к вам, Элизабет. Оливковая ветвь, если оперировать аналогиями из прошлых веков. Я не враг вам, и мне нужна ваша помощь, чтобы понять работы Баллантайна.

– Разберете меня, как куклу?

– Ну что вы цепляетесь к словам? Я изучу вас, если вы разрешите. Исследую кровь, посмотрю в микроскопы, проведу несколько тестов, которые не причинят вам вреда, но, возможно, помогут мне лучше понять, что делал коллега. Я обещаю вам мое полное содействие, поддержку и, если представится случай, буду первым, кто поможет вам вернуть наследство вашего отца. Вы или Артур вновь станете правителями Риерты и сможете отомстить Мергену за то, что он сделал с вашими родителями.

Она неспешно убрала ключ в свою сумку:

– Заманчиво.

– Вы согласны?

– Ответьте мне на вопрос, Иоахим. Диана Дайсон жива?

Его лицо окаменело:

– Как я уже говорил, не имею привычки убивать людей.

– Вы – нет. Но тот плакальщик, что преследовал меня. Он ведь получил такой приказ? Хенстридж говорил, вы не терпите предательства и, судя по слухам, с момента праздника бедняжку никто не видел.

– Надеюсь, что с ней все хорошо. Я тут ни при чем.

– А плакальщик? Он всегда вас сопровождает? Вы ценны для Мергена, и вам положена куда лучшая охрана, чем та, что сидит на первом этаже. Он сейчас здесь?

Я мягким шагом отступил к стене, чувствуя ее спиной, понимая, что скрип половицы был не случайным. Мой взгляд метался по всей той же мрачной, пустынной комнате, в которой пряталось чудовище.

– Вам нечего бояться, Элизабет, – теперь тон Брайса стал точно таким, как бывает у дрессировщика лошадей, который опасается напугать уже встревоженное животное. – Если бы я хотел, чтобы вам причинили какой-то вред, я бы давно отдал надлежащий приказ.

– Где он?

– А ваш друг? Тот, что пробудил пламя на пристани Дайсонов. Ждет снаружи? Интересный объект.

– Мне кажется, Иоахим, что все люди для вас лишь объекты и экспонаты. Где он?

– Я надеюсь на ваш разум и на то, что вы не станете применять свои способности, не оценив последствия. – Брайс сухо щелкнул двумя пальцами, и прямо за ним появился плакальщик.

68